коран - определение. Что такое коран
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

Что (кто) такое коран - определение

СВЯЩЕННАЯ КНИГА МУСУЛЬМАН
Кур'ан; Священный Коран; Алкоран; Ал-Куран; Мусульманская Священная Книга
  • deadlink=no }}</ref>. Соломон вошёл в Коран как царь-пророк, правивший людьми, [[джинн]]ами и природой
  • Саны]]. [[Палимпсест]], выявленный с помощью ультрафиолетового излучения, сильно отличается от современного стандартного издания Корана
  • [[Сура Аль-Фатиха]]
  • Страница из Корана
  • Коран с персидским переводом
  • Корабль [[Нух]]а, Зубдетют-Теварих; [[Эпос о Гильгамеше]] переосмыслен в Торе и Коране. Однако после Всемирного потопа, по словам писателей Торы, корабль был посажен на горе Арарат, а в Коране он помещен на горе Джуди.(Сура Худ - 44.Стих)
  • Рукопись Корана, 1510, [[Иран]]
  • Обложка Корана
  • Коран с цветным обозначением правил [[тажвид]]а
  • Первая и последняя главы Корана вместе
  • Коран, IX век
Найдено результатов: 45
Коран         
Коран (правильнее: коръан) - священная книга мохаммедан, играющая уних такую же роль, как у христиан Библия и Св. Евангелие. Это сборникрассказов, поучений, правил, законов и т. п., сообщенных МохаммедуАллахом через архангела Гавриила. Слово "К." означает "чтение"; этоназвание заимствовано от евреев, которые употребляют глагол "кара"(читать) в смысле "изучать священное писание"; сам Мохаммед желал этимсловом выразить, что каждое откровение "прочитано" ему свыше. В К. многоиудейского и христианского, взятого из еврейской Гаггады и христианскихапокрифов, но с крайней неточностью и даже с грубыми извращениями:напр., Аман (советник Агасвера) отожествлен с советником Фараона, Мария,сестра Моисея, отожествлена с матерью Иисуса, плодородие Египтаприписывается дождю, а не Нилу, и т. п. Нужно думать, что источникизаимствований были у Мохаммеда не письменные, а устные; кроме неточностив передаче сведений, в этом нас убеждает и та искаженная формасобственных имен, какую мы встречаем в К. (ср., напр., Кор. VII, 48 сЛук. XVI, 24; Кор. XXI, 105 с Пс. ХХХVII, 29j К. V, 35 с Мишной, Санх.IV, 5); еврейский элемент извращен менее, чем христианский. См. G. Weil,"Biblische Legenden der Musulmanner" (Франкфурт, 1845); Geiger, "Was hatMohammed aus dem Jadenthume anfgenommen" (Бонн, 1833); S. de Sacy,статья в "Journal des Savants" (1835, март) "Testimony of the books orpassages of the Bible and Koran compared" (Лондон, 1888); Gerock,"Christologie des К." (Гамб. 1839). История К. Откровения Мохаммеда, которые вообще были очень коротки,нередко записывались слушателями, иногда даже по приказанию пророка (см.S. de Sacy, "Mem. de l'Academie des inscriptions et belles-lettres", 1,808), но чаще всего сохранялись просто в памяти. Знатоки отрывков К.назывались "носителями Корана"; они помнили многие изречения своегоучителя, и не было нужды в записи. Вскоре после смерти Мохаммедапроизошла битва при Йемаме (633) с лжепророком Мосейлимой; многие из"носителей К." были убиты, и Омар посоветовал халифу АбуБекру (632 -634) собрать те отрывки К., которые ходят среди мусульман. Абу-Бекрпоручил это дело Зейду, бывшему секретарю Мохаммеда. Зейд, подруководством Омара, собрал отовсюду отрывки К., записанные напергаменте, на костях, на пальмовых листьях, на камешках, или хранимыепамятью. Сборник был отдан на сбережение Хефсе, вдове пророка. Он носилназвание "эс-сохоф" и предназначался для частного употребления Абу-Бекраи Омара. Остальные мусульмане продолжали читать К. по своим отрывкам какхотели, и понемногу отдельные редакции стали различаться между собой,особенно в правописании и языке. Для устранения возникших пререканий,халиф Осман (644 - 654) решил ввести одну общую и обязательную для всехредакцию К., на наречии корейшитском. Тот же Зейд вторично редактировалК., разделил его на суры или главы и написал четыре копии (при помощитрех других писцов). Один экземпляр был оставлен в Медине, другиеотправлены в Куфу, Басру и Дамаск (650). Остальные записи К. приказанобыли отбирать у их владетелей и сжигать, чтобы разом по кончить со всемиспорами (а листы самого Зейда были сожжены в царствование Мервана, 683 -685). И после Османова кодекса продолжай долгое время циркулироватьдругие, напр. ибн-Масуда, одного из старейших учеников пророка; но вконце концов сохранилась одна только редакция К., Османовская. В эпохуОмейядов, когда в арабском письме стал употребляться алфавит несхи,вместо неудобного куфийского, К. был снабжен диакритическими точками изнаками для гласных букв, равно как и знаками препинания; Абуль Эсвед,творец этой реформы, ум. в 688 г. Подлинность К. нередко возбуждаласомнения ученых. Вейль находил, что Осман должен был внести в свойсписок некоторые искажения, напр. с целью ослабить претензии Алия напрестол. Мьюр, Нельдеке, Гаммер, Бартелеми и другие держатсяпротивоположного мнения. В пользу добросовестности Османа говорит уже тообстоятельство, что его список был принят всеми мусульманами, хотяОсмана вообще не любили, а также неудача ибн-Масуда, нападки которого непроизвели никакого действия на людей, из которых многие слышали пророкалично и помнили его слова. Важно еще и соображение Ренана: К. отличаетсятаким беспорядком, такой массой внутренних противоречий и такойочерченной физиономией каждого отрывка, что нельзя сомневаться в егонеподдельности. См. Caussin de Perceval, "Essai sur l'histoire desArabes" (1847); Silv. de Sacy, "Notices et extraits" (т. VIII);Th.Noldeke, "De origine et compositione Surarum Qoranicarum ipsiusqueQorani" (Гетт., 1856); его же, "Geschichte des Korans" (Геттинг. 1860);Kazem-Beg, "Sur un chapitre inconnu du Coran" (в "Journ. Asiat.",декабрь, 1843); G. Weil, "Mohammed der Prophet, sein Leben und seineLehre" (Штуттг., 1843); его же, "Historischkritische Einleitung in derKoran" (Билефельд, 1844; русский перевод Малова, Казань, 1875); его же,"Geschichte der Chalifen" (т. 1, стр. 168; Маннгейм, 1846); его же,"Gеschichte der islamitischen Volker" (введение, Штуттг. 1866); W. Muir,"The life of Mohammed" (Л., 1858 - 1861); его же, "The Coran, itscomposition, teachingand testimony to the Holy Scripture" (Л., 1873);Barthelemy-Saint-Hilaire, "Mahomet et le Coran" (П., 1865); A. Sprenger,"Das Leben und die Lehre des Mohammed" (Б. 1861 - 65); его же, "Mohammedu. der Koran" (Гамб., 1889); E. Renan, "Histoire generale des languessemitiques" (гл. IV; П. 1858); Stanley Lane-Poole, "Le Coran, sa poesieet ses lois" (П., 1882); J. Scholl, "L'islame et son fondateur" (П.,1874); Bosworth Smith" "Mohammed and Mohammedanism" (Л., 1876);Sedillot, "Hist. gener des Arabes" (П. 1877); H. Muller, "Der Islam imMorgen- und Abendlande" (Б., 1885; т. VI "Всеобщей истории" Онкена).Хронологическое распределение сур. Зейд, сын Сабита, имея в своих рукахмножество сур (т. е. отдельных связных откровений, или глав Корана), немог их расположить ни по содержанию, ни в хронологическом порядке:Мохаммед в одном и том же откровении говорил нередко о несколькихнеодинаковых вещах, и никто не мог сказать Зейду в точности, когдаименно произнесена была каждая сура. Поэтому Зейд разместил их по длине:самую длинную - в начале, самую короткую - в конце, и затем поставилодну короткую суру во главе, в виде введения, благодаря такому приему,Коран представляет собою хаотическую смесь, без всякой внутренней связии с массой монотонных повторений. Мусульманские богословы пыталисьустановить хронологический порядок сур, но их таблицы совершеннопроизвольны. Европейские ученые совершили ту же попытку не безнекоторого успеха. О безусловно точной хронологии не может быть и речи:мы, напр., не знаем даже, в каком году Мохаммед выступил как пророк. Влучшем случае можно ожидать только восстановления простойпоследовательности сур без точного определения года. Помочь этому можетисследование языка или стиля каждой суры. Мохаммед не мог говорить одними тем же языком в начале и в конце своей пророческой деятельности: в дниунижений и преследований в дни торжества и власти, в дни деятельностисреди маленькой общины и в дни распространения ислама по всей Аравии, вдни перевеса религиозных стремлений и в дни перевеса целей политических,в родной Мекке и в чужой Медине; он не мог говорить одним и тем жеязыком в дни молодости и старости. Основываясь на таких соображениях ина некоторых исторических намеках, раскиданных по сурам, ученым удалосьоткрыть, что короткие, пылкие и энергичные суры, помещенные Зейдом вконце К., относятся к наиболее раннему, меккскому периоду жизни пророка,а длинные сухие суры, помещенные Зейдом в начале сборника - к мединскомупериоду, к концу жизни пророка. Но это еще не значит, что можнорасположить весь К. в хронологическом порядке: некоторые суры состоят,по-видимому, из смешанных стихов меккских и мединских. Самый принциписследования сур дает, притом, волю субъективизму исследователей,заключения которых далеко не одинаковы. Шпренгер думает, что мы никогдане выйдем из области гипотезы; Дози находит, что не пора еще издаватьК., расположенный хронологически, как это сделал Родуэлл (Rodwell, Л.,1861). Эстетическая оценка К. В К. 114 сур; они делятся на стихи, икаждый стих назыв. "айет", т. е. чудо. По мнению верующих мусульмане К.не сотворен во времени: он существовал в своем нынешнем виде преждевеков, и потому К. есть самая совершенная книга как по содержанию, так ипо форме. Европейцы все без исключения признают беспорядочноерасположение сур крайне скучным, но относительно стиля Мохаммеда мненияих различны. Ренан находит, что К. был стадией прогресса в развитииарабской литературы, так как он знаменует собой переход от стихотворногостиля к прозе, от поэзии - к простой речи. Нельдеке напоминает, чтомногие образы, нам мало говорящие, были очень живыми для арабов (напр.,притча о дожде в пустыне). Становясь, однако, на европейскую точкузрения, и Ренан, и Нельдеке, и большинство других исследователей (впротивоположность Бартелеми и Седильо) дают К. нелестную оценку. Ренанзаявляет, что долго читать К. - вещь невыносимая, а Дози находит, чтомежду древними арабскими произведениями он не знает ни одного стольбезвкусного, столь неоригинального, столь растянутого и скучного, как К.Наилучшей частью считаются рассказы, но и они слабы. Вообще, арабы -мастера рассказывать: сборники доисламских их произведений читаются сбольшим интересом; Мохаммедовы же сказания о пророках (вдобавок,заимствованные из Библии и Талмуда) кажутся сухими и холодными всравнении с каким-нибудь чисто арабским рассказом или с ветхозаветныморигиналом. Недаром мекканцы предпочитали слушать повествования Надраибн-Хариса об индийских и персидских героях, чем повествованияМохаммеда. Мотезилиты брались составить книгу лучшую, чем К. Обыкновенноделят стиль К. по периодам. Вейль замечает, что последние суры К.,относящиеся к первому периоду деятельности Мохаммеда, написаны складом,близким к складу еврейских поэтов и составителей притч, тогда как перваяпо месту половина К. - мерная проза, напоминающая способ изложенияизраильских пророков в те минуты, когда их тон наименее возвышен.Нельдеке этим не довольствуется и насчитывает в творчестве Мохаммедацелых четыре периода: три мекканских и мединский. В начале пророческойдеятельности Мохаммед произносил откровения, которые дышали дикиммогуществом страсти, сильным, хоть и не богатым воображением; за этисуры он получил от врагов прозвище "бесноватого"; описание неба и ада,картины Божия величия, бывают у него прямо поэтичны; в с. ХСIII -трогательная простота. В сурах второго периода воображение слабеет; пыли одушевление еще есть, но тон становится все прозаичнее; краткостьисчезает; существование Бога не только проповедуется, но и доказываетсясравнениями из природы; упреки врагов не просто отрицаются, но иопровергаются доказательствами, очень слабыми и запутанными; встречаютсядлинные повествования о прежних пророках. К этому периоду или, можетбыть, к концу первого, относится "Фатихе" или вступительная сура К.,которая играет у мусульман роль нашего "Отче наш". Вот ее содержание: Воимя Господа Милосердого, Милостивого! "Хвала Богу, Господу миров,милосердому, милостивому, владыке дня суда! Воистину Тебе мы поклоняемсяи у Тебя просим защиты. Наставь нас на путь правый, на путь тех, к комуТы был милостив, на кого нет гнева, и кто не заблуждается" (считаетсядушеполезным делом - читать Фатихе как можно больше раз подряд). Сурытретьего периода - почти исключительно прозаические; их всего больше вК.; откровения здесь чрезвычайно растянуты, отдельные стихи длиннее, чемв сурах прежних; изредка блеснет поэтическая искра, но вообще тонораторский; эти поучительные суры для нас очень скучны, но известно, чтов деле распространения ислама главную роль сыграли именно они. Сурычетвертого периода, или мединские для нас ясны и в историческомотношении, потому что этот период жизни пророка наиболее известен вподробностях; каждая сура или прямо указывает на известный факт, илисодержит ясный намек; по стилю они близки к последним мекканским; эточистейшая проза, с риторическими украшениями: встречается многовосклицаний, направленных против "притворяющихся" и "сомневающихся", атакже против иудеев; есть суры чисто законодательные, указывающие чинсовершения обрядов или заключающие в себе гражданские и уголовныепостановления. Оценка. К. со стороны формы. Мохаммед любил облекать своиоткровения в форму рифмованной прозы, какой составлены малорусские думыкобзарей и великорусские прибаутки раешников. В более древних сурах этоему удавалось, но затем рифма стада ему даваться с большим трудом и унего стало обнаруживаться рабство перед рифмой, перед формой, в ущербсмыслу. Он начал повторяться, искажать слова. В с. 65 говорится о двухрайских садах; почему. потому что окончание двойственного числа "ани"совпадает с рифмой, господствующей в этой суре. В с. XCV, 2 гора Синайназ. "Синин" вместо обычного "Сина" (срв. XXIII, 20); в с. XXXVII, 130Илия наз. "ильясин" вместо обычного "ильяс" (см. VI, 85; XXXVII, 123);все это - ради рифмы (см. кроме вышеназванных соч. J. de Nauphal,"Legislation musulmane; filiation et divorce", СПб., 1893, взаключении). Самый язык К. не чист, хотя Мохаммед объявлял, что К.составлен на чистейшем арабском языке (XVI, 106; XXVI, 195): есть многослов сирийских, еврейских, даже эфиопских и греческих, и Мохаммед частоупотребляет их неправильно (см. Fraenkel, "De vocabulis in antiquisArabum carminibus et in Corano peregrinis", Лейд., 1883, и Dvorak, "ZarFrage uber die Fremdworter im К.", Мюнх., 1884). Шпренгер подмечает, чтоМохаммед употребляет чужие или новые термины с целью щегольнуть илипридать речи больше важности и таинственности; впрочем, то же делалисовременные ему поэтыязычники. Грамматика К. не всегда правильна, и еслиэто мало замечается, то вследствие того, что арабские филологи возвелиего ошибки в правила языка. Впрочем, арабские грамматики первых вековислама, пользовавшиеся большей свободой в своих воззрениях, редко берутили даже никогда не берут примеров из К.: для них К. не был классическойкнигой и авторитетом в деле языка. - Комментарии. Благочестивый Зейдвнес в К. все записи, какие мог собрать, и не подвергал их критике. Ноизвестно, что Мохаммед часто отменял свои приказания, ссылаясь на то,что Бог посылает ему некоторые откровения лишь на время; отсюда в К.Зейда явилось много правил, взаимно противоречивых. Кроме того, Мохаммедпредупредил, что некоторые суры нельзя понимать буквально: они имеюталлегорический, сокровенный смысл. Поэтому рано явилась потребность втокованиях К. Однако, комментарии К. не всегда передают настоящую мысльпророка: очень часто они ее искажают. Ибн-Аббас, двоюродный братМохаммеда и главный источник коранского экзегесиса, допустил многоподделок. Извращения К. делались и бессознательно, и сознательно; нужнобыло приспособить предписания Мохаммеда, рассчитанные на дикихкочевников, к более сложным формам цивилизованной жизни, или нужно былосектантам отыскать себе поддержку в авторитете К. Из комментаторов,признанных правоверными, главные: 1) Табари (839 - 923); 2) Замахшари(1076 - 1144, изд. Nassau-Lees в Кальк. 1856 - 61)1 3) Бейдави (ум. в1286, изд. Н. Fleischer, Лпц. 1846 - 78; каир. изд. 1885); 4)Джелаледдина Союты (ум. в 1605, Каир, 1279 г. гижры); 5) Абу-ДжафараТуси (ум. в 1165, Тегеран, 1245 г. Г.); 6) Хакки Эфенди (Констан., 1306г., Г.). См. Н. Hirschfeld, "Beitrage zur Erklarung des К." (Лпц.,1886); Jules la Beaume, "Le K. analyse d'apres la traduction ds M.Kazimirsky" (распределен по содержанию, П., 1878); G. Fluegel,"Concordantiae Corani arabicae" (Лпц., 1842); Kazem Beg, "Concordancecomplete du С." (СПб., 1859); Fr. Dieterici, "Arab.-deutsch. Worterbuchzum К." (Лпц., 1881); В. Гиргас, "Словарь к К." (Каз., 1881); J.Penrice, "A dictionary of the K." (Лонд., 1873). Издания и переводы. Измногочисленных изданий арабского текста упомянем казанские, как наиболеедешевые, и критическое изд. Флюгеля, вышедшее в Лейпциге 1884 г. и затемповторенное много раз (особенно удачно парижское 1880 г., пересмотренноеРедслобом). Переводить К. на другие языки считается у мусульман делом неочень правоверным. Они обыкновенно издают арабский текст с переводом подстроками; таков персидский перевод, изд. в Тегеране 1259 г. Г.;урдусский, изд. в Лакно 1296 (=1879), гиндийский и гиндустанийскй(Кальк.), китайский ("Пао минг ченг кинг", Кант.) и др. В Европе перваяпопытка издать и перевести К. (в нач. XVI в.) была неудачна: папа велелсжечь издание (см. "De Corano arabico Venetiis Paganini typis impresso,diss. Job. Bern. de Rossi", Царма, 1806). В том же XVI в. появился дат.перев. К., изд. Т. Библиандром в Базеле 1534 г. (повтор. 1550); переводэтот был сделан еще четыре века назад Петром, аббатом клюнийским; онснабжен предисловием Лютера и Меланхтона. В 1698 г. в Падуе - лат. пер.Мараччи (с текстом и опровержением); тоже в Лпц. 1721 г.; после того налат. яз. была масса переводов отдельных сур; они перечислены у Zenker'aв его: "Bibl. orient." (Лиц., 1846). Итал. пер. Андрея Арривабене(Венец., 1547). Франц. Andr(du Ryer (Пар. 1649 и позже); Savary (Пар.,1783). Немец. неизв. чей (Нюрнб., 1659), Arnold (Лемго, 1746), Fr.Megerlin, "Die turkische Bibel" (Франкф., 1772), Fr.Eb. Boysen (Галле,1773, 1776 и, с дополн. С. Валя, 1828), Angusti, "Der kleine Koran"(извлечения, Вейсенф., 1798), J. v. Hammer, извлечения (Вена, 1810) ипоследние 40 сур (Вена, 1811, 1816), L. (Ullmann (Крефельд, 1840 и многораз, лучший немец. перевод), Fr. Ruckert, стихотворный перев. (Франкф.,1888), M. Klamroth, рифм. пер. последних 60 сур (Гамб., 1890). Англ.перев. George Sale, с прекрасным предисловием (Лонд., 1734, 1764, 1821,1824), K Lane, "Selections" (Лонд., 1844), Rodwell (Лонд., 1861, 1876),E. Palmer (Оксф., 1880). Существует рукопись 1609 г. испанский перев.,писанный арабскими буквами (см. Bresnier, "Cours d'araoe", стр. 632 -633, и каталог вост. книготорговли Maisonneuve, Нар., 1891, № 4336).Россию познакомил с К. отец Ант. Кантемира: он написал "Книгу систима(sc. мохаммеданской веры)", и под его влиянием Ильинский перевел К. Внынешнем веке вышел очень точный, хотя и тяжелый перевод ГордеяСаблукова. См. его "Сведения о К., законоположительной книгемухаммеданского вероучения" (Казань, 1879). Гораздо более распространеныу нас переводы, сделанные с франц. перевода Казимирского, с предисловиемПотье (напр. М., 1880). А. Крымский. Первым переводом К. на русский яз. является редчайшая книга: "Алкорано Магомете или закон турецкий" (СПб., 1716). Перевод этот был сделан, поприказанию Петра Великого, Постниковым. В 1859 г. К. был переведен проф.Казембеком. Ср. А. Кудеевский, "Главные мысли и дух К." (Казань, 1875);Вейль, "историко-критическое введение в К." (перев. с нем. Е. Малова,Казань, 1875); А. И. Светлаков, "История иудейства в Аравии и влияниеего на учение К." (Казань, 1875).
КОРАН         
а, м., с прописной буквы
Священная книга ислама, содержащая изложение догм и положений мусульманской религии, му-сульманских мифов и норм права.||Ср. БИБЛИЯ, ТАЛМУД.
коран         
муж. или алкоран, книга ученья Мохамеда, мусульманский духовный и гражданский закон. Коранный, корановый, к корану относящийся
КОРАН         
(от араб. "аль-кур'ан" - "чтение"), священная книга мусульман. Согласно богословской традиции, Коран считается несотворенной божественной речью, переданной людям через пророка Мухаммеда; Коран предвечно существовал на арабском языке в неизменном виде и пребудет таковым до Страшного суда. Поэтому безусловным требованием является использование в любых мусульманских ритуалах только арабского текста. До недавнего времени существовал запрет на перевод Корана на другие языки. Сейчас такой запрет снят, но считается, что на иных языках могут быть переданы только "значения", или "смыслы" (ма'нин) арабского оригинала, но не сама словесная форма (алф), что, как правило, подчеркивают переводы Корана, выполненные мусульманами, своими названиями, где содержится слово "смысл" или "смыслы".
Мусульманская мысль делает акцент на "неподражаемости" (и'джз), т.е. неземном происхождении словесной формы Корана, считая именно этот факт решающим доказательством подлинности пророчества Мухаммеда. Отсюда в значительной мере вытекает и та роль, которую Коран сыграл в истории мусульманского общества и культуры. Человек, получивший традиционное мусульманское образование, знает Коран наизусть. Требование сохранять Коран неизменным предопределило тот факт, что арабский литературный язык сформировался в эпоху Средневековья прежде всего как язык Корана.
Коран состоит из 114 глав, называемых сурами (ед. ч. сура). Суры делятся на аяты (букв. "знамение"). Членение сур на аяты было установлено не сразу и вызывало в ряде случаев расхождения в толковании смысла коранического текста. Суры обычно делят по времени их ниспослания на мекканские и мединские. Первые, как правило, короче и посвящены скорее описанию потустороннего мира; вторые пространнее и в большей степени относятся к земным делам. В Коране суры расположены не хронологически, а в порядке убывания по объему. Краткая "Открывающая" (аль-фатиха) сура, которой придается особое значение и которая чаще других используется в ритуальных и богослужебных действиях, помещена в начале Корана.
Коран изначально передавался изустно, а первые его записи, вероятно, появились только после смерти Мухаммеда. При третьем халифе Османе, между 650 и 656, был впервые канонизирован сводный текст Корана. В связи с продолжавшимся развитием арабской письменности к 10 в. была окончательно утверждена авторитетная версия текста Корана.
Суры могут включать несколько не связанных между собой сюжетов. В Коране сильны библейские мотивы, что, с точки зрения исламского вероучения, не должно вызывать удивления, поскольку Тора и Евангелие (так мусульмане чаще всего называют еврейское и христианское Писания) представляют собой искаженные варианты божественной речи, точным воспроизведением которой является Коран.
Основные идеи. Коран подчеркивает единственность и верховное владычество Бога: "Скажи: "Он - Аллах - един, Аллах, вечный; не родил и не был рожден"" (сура 112:1-3). Бог облечен справедливостью и могуществом. Он владеет всем творением, а его решения неизменны. После смерти человек пребывает в некоем промежуточном состоянии вплоть до дня воскресения и Страшного суда, за которым следует воздаяние. В загробном мире нечестивые будут прокляты, а праведники окажутся в садах блаженства.
Главная заповедь касается поклонения Богу. Предписываются ритуальные молитвы и еженедельные собрания по пятницам. Кроме религиозных правил, существуют установления, касающиеся повседневной жизни, законы о собственности, экономических отношениях, о семье и об обществе.
Исламская юриспруденция основывается на Коране (в ряду прочих авторитетных источников сунна, иджма' и кияс у суннитов, высказывания имамов и сунна у шиитов; см. ИСЛАМ). Не меньшее значение для исламской веры имеют наставления о божественном избранничестве, о братстве верующих и благочестивом поведении. Мусульманская община, созданная Богом, должна руководствоваться дарованной ей верой, а религиозный Закон - соблюдаться и отстаиваться. Братство верующих охватывает тех представителей любого народа и любого социального класса, которых свел вместе Аллах. Исламская этическая доктрина придает особое значение божественным предписаниям в том виде, в каком они были переданы в Коране.
В исламе нет духовенства, совершающего таинства, нет касты священников. Верующий без совершения ритуала возведения в священный сан может стать имамом в мечети и членом совета богословов.
Возникновение арабской грамматики, лексикографии, истории и литературы, а также исламской философии и культуры многим обязано изучению Корана и его толкованию. Арабский историк ат-Табари (ок. 839-923) в своем комментарии к Корану обобщил трехсотлетнюю историю исламской мысли. Интересен комментарий аз-Замахшари (1075-1144), в котором выдающийся филолог последовательно проводит точку зрения мутазилитов (см. КАЛАМ). Большое значение имеет комментарий аль-Байдави (ум. 1286) и ряд других сочинений.
Коран в мировой литературе. Коран безусловно занимает ведущее место во всем корпусе арабской литературы. Стиль Корана отражает влияние доисламской рифмованной прозы, а его язык - это язык Мекки 7 в. В Коране заметно влияние древних арабских прорицателей. Ранние главы предваряются клятвами, в которых призываются различные неведомые вещи, фиговое и оливковое дерево, гора Синай, небеса, знаки Зодиака и другие языческие символы. Коран содержит простейшие максимы. Природные явления и исторические феномены служат наставлению человека в благочестии.
Коранистика 19 и 20 вв. внесла существенный вклад в изучение стиля и лексики Корана, в определение хронологии его отдельных частей, в классификацию сур и выявление инокультурных влияний. На Западе и в России в этой области работали такие выдающиеся ученые, как Г.Вейль, Т.Нёльдеке, Р.Белл, И.Ю.Крачковский и многие другие.
Первый перевод Корана на латынь выполнен ок. 1142 по заданию Петра Достопочтенного. Среди многочисленных современных английских переводов обычно выделяют перевод А.Дж.Арберри (1955). Первый полный русский перевод с арабского выполнен Г.С.Саблуковым (1877). В 1963 опубликован перевод И.Ю.Крачковского. Вышедший в 1995 перевод М.-Н.Османова в значительной степени опирается на материал классических комментариев.
КОРАН         
(араб. кур'ан, букв. - чтение), главная священная книга мусульман, собрание проповедей, обрядовых и юридических установлений, молитв, назидательных рассказов и притч, произнесенных Мухаммедом в Мекке и Медине. Самые ранние сохранившиеся списки рубежа 7-8 вв.
КОРАН         
книга, содержащая изложение догм и положений мусульманской религии, мифов и нор м права.
Коран         
м.
Священная книга ислама, содержащая изложение важнейших догм мусульманской религии, мусульманских мифов и норм права.
Коран         
(араб. кур'ан, буквально - чтение)

главная священная книга мусульман, собрание проповедей, обрядовых и юридических установлений, заклинаний и молитв, назидательных рассказов и притч, произнесённых Мухаммедом в форме "пророческих откровений" в Мекке и Медине между 610-632 и положивших начало религиозному учению Ислама.

При жизни Мухаммеда текст К. передавался главным образом по памяти, сведений о его собственноручных записях нет, однако существовали записи отдельных "откровений". Первые записи полного текста К. были сделаны ближайшими сподвижниками Мухаммеда вскоре после его смерти в 632. Эти записи, воспроизводя в целом идентичный текст, различались порядком расположения "откровений" и их количеством, названиями некоторых глав и написанием ряда слов и выражений. Между 650-655 по приказу халифа Османа специальная коллегия на основе текста К., записанного одним из сподвижников Мухаммеда, и с учётом др. записей и свидетельств лиц, знавших проповеди наизусть, изготовила список текста К. (так называемая Османова редакция), постепенно вытеснившего другие записи и затем признанного каноническим. Самые ранние сохранившиеся списки К. относятся к рубежу 7-8 вв. Подлинность текста К. и авторство Мухаммеда признаны современным исламоведением, хотя отдельные строки К. являются, по-видимому, парафразой слов Мухаммеда. Внешняя форма текста К. претерпела значительные изменения в процессе развития арабского письма. Орфография, правила чтения и структура текста К. окончательно канонизированы официальным изданием К. в Каире в 1923. Существующий текст К. содержит 114 сур (глав) разной величины. Длинные суры помещены в начале, короткие - в конце. По времени и месту произнесения суры делят на "мекканские" (610-622, Мекка, 90 сур) и "мединские" (с 622, Медина, 24 суры). Многие суры составлены из "откровений" или их отрывков, часто не связанных тематически и относящихся к разным периодам пророчества. "Откровения" делятся ритмически или по смыслу на ряд обычно рифмованных отрывков, условно называемых стихами (айат).

Основное содержание К. - осуждение идолопоклонства и многобожия, проповедь идеи о едином боге (аллахе) как первопричине жизни и первотворце мироздания, предупреждения о страшном суде (См. Страшный суд), описания ада и рая, полемика с язычниками, иудеями и христианами, назидательные рассказы о гибели народов, отвергнувших своих пророков, основанные на апокрифических иудео-христианских преданиях и древнеарабском фольклоре, религиозно-правовые предписания, определяющие "угодный богу" образ жизни и поведения мусульман, некоторые правила обрядности и отправления культа. Основные религиозно-философские идеи К., сюжеты многих рассказов и притч (например, о сотворении мира, первородном грехе, об Адаме и Еве, египетском пленении и исходе иудеев, легенда об Иосифе Прекрасном, об Иисусе Христе и др.) восходят к бытовавшим в Аравии сектантским формам иудаизма и христианства. Они рассматриваются К. как религии, предшествовавшие и генетически родственные исламу; некоторое влияние на К. оказали также зороастризм и манихейство.

К. освятил складывавшиеся в Аравии социальное неравенство, институт частной собственности и др. атрибуты классового эксплуататорского общества.

Большая часть текста К. - полемика в форме диалога между аллахом, говорящим то в первом, то в третьем лице, и противниками ислама или колеблющимися. Текст К. отражает основные этапы формирования мировоззрения Мухаммеда; с этим отчасти связаны известная хаотичность изложения, непоследовательность и противоречивость К. в трактовке ряда принципиальных элементов вероучения, а также своеобразие языка и стиля К., отразившее поиски точного выражения новых идей.

Наличие в К. большого количества неясных и противоречивых стихов, намёков и недомолвок вызвало потребность в комментарии. Первые комментаторы К. вышли из среды сподвижников и ближайших родственников Мухаммеда. Основателем коранического экзегеза (толкования К.) считают Ибн аль-Аббаса (умер 687/88), двоюродного брата пророка. Комментарии К. были составлены на всех языках мусульманского Востока. На арабском языке наиболее известны комментарии Табари (умер 923), Замахшари (умер 1143), Байдави (умер около 1286), Суйюти (умер 1505) и Абдо (умер 1905). В комментариях К. нашли отражение разнообразные тенденции в развитии мусульманского богословия, социально-политическая и идеологическая борьба в мусульманской общине, а также стремление приспособить содержание К. к изменениям в социально-экономической и идеологической структуре общества.

К. оказал большое влияние на развитие культур мусульманских народов.

Изучение и толкование К. положили начало мусульманскому богословию, гражданскому и каноническому праву, языкознанию, оказали большое влияние на развитие мусульманской философии, этики, историографии. До недавнего времени мусульманское богословие отвергало идею перевода К., однако практически переводы К. появились уже в 10-11 вв. в составе иноязычных комментариев. Существуют переводы К. почти на все языки мусульманского Востока.

Будучи по преимуществу религиозным и законодательным памятником, К. является в то же время одним из крупнейших памятников мировой литературы. К. - первый письменный памятник арабской прозы. Литература всех народов мусульман Востока насыщена цитатами из К., отголосками его мотивов и образов. К. и особенно комментарии явились источником для популярного в средние века жанра религиозного фольклора (например, легенда об Иосифе Прекрасном и жене египетского вельможи составила основу многочисленных вариантов повести "Юсуф и Зулейха"). Как "слово аллаха", К. был провозглашен недостижимым идеалом совершенства арабского языка и стиля. Художественные достоинства и содержание К. неоднократно подвергались критике со стороны многих выдающихся учёных и литераторов средневековья (например, аль-Маарри). Большинство современных исследователей арабской литературы в Европе и в странах Востока высоко оценивает поэтический строй К., особенно короткие, полные поэтического вдохновения рифмованные "откровения" раннего ("мекканского") периода. Стилизация отдельных стихов и сур К., поэтические отклики на его мотивы содержатся в произведениях многих западноевропейских и русских писателей (например, в трагедии "Магомет" и "Западно-восточном диване" Гёте, в "Подражаниях Корану" Пушкина).

Научное изучение К. началось в Европе в 19 в. При этом основное внимание исследователи обращали на историю создания К., критику текста и установление хронологической последовательности "откровений" (немецкие учёные Г. Вейль и Т. Нёльдеке, Ф. Швалли, английский - Р. Белль, русский - К. Кашталева), на историко-культурное истолкование К. и извлечение из него материала для биографии Мухаммеда (австрийские востоковеды А. Шпренгер, Ф. Буль, венгерский - И. Гольдциер, английский - Т. Андре, У. Монтгомери-Уатт, немецкий - Х. Гримме, советский - В. В. Бартольд, французский - М. Годфруа-Демонбин и др.).

С текстом К. в Европе впервые познакомились по латинским обработкам 12- 16 вв. В 1647 вышел французский перевод Дю Рие. Начало научным переводам К. на европейские языки положил комментированный латинский перевод Л. Марраччи (Падуя, 1698). Лучшие современные европейские переводы К. - Р. Блашера (Париж, 1957-59) и Р. Парета (Штутгарт, 1963-66). В России арабский текст К. впервые издан в 1787 (СПБ), последнее издание - 1960. Первые русские переводы К.: П. Посникова, СПБ, 1716; анонимный, 1-я четверть 18 в.; М. Верёвкина, СПБ, 1790; А. В. Колмакова, СПБ, 1792; К. Николаева, М., 1864; все основаны на европейских переводах. С арабского оригинала К. перевели Д. Богуславский (1871, не опубликован), Г. С. Саблуков (Казань, 1878 и др. издания), А. Е. Крымский (М., 1905, "Суры старейшего периода"), И. Ю. Крачковский (М., 1963).

Издания К. в СССР: Коран, Таш., 1960; Коран, пер. и комментарии И. Ю. Крачковского, М., 1963 (приложена библ.).

Лит.: Гольдцигер И., Лекции об исламе, пер. с нем., гл. 1, СПБ, 1912; Бар-тольд В. В., Соч., т. 6, М., 1966; Петрушевский И. П., Ислам в Иране в VII-XV веках, Л., 1966 (имеется библ.); Nöldeke Th., Geschichte des Qorans, 2 Aufl., T. I-3, Lpz., 1909-38; Blachére R., Introduction au Coran, 2 éd., P., 1959; Paret R., Der Koran. Kommentar und Konkordanz, Stuttg., 1971. см. также лит. при ст. Ислам.

П. А. Грязневич.

коран         
КОР'АН, корана, ·муж. (см. алкоран
). Священная книга мусульман, содержащая учение Магомета.
Коран         
Кора́н (  — аль-К̣ур’а̄н, Священный Коран, Благородный Коран, Досточтимый Коран) — священная книга мусульман, написанная на арабском языке. Слово «Коран» происходит от арабского الْقُرآن — «чтение вслух», «назидание»(Коран, 75:16-18)Резван Е.

Википедия

Коран

Кора́н (араб. الْقُرآن[qurˈʔaːn] — аль-К̣ур’а̄н, Священный Коран, Благородный Коран, Досточтимый Коран) — священная книга мусульман, написанная на арабском языке. Слово «Коран» происходит от арабского الْقُرآن — «чтение вслух», «назидание»(Коран, 75:16-18). Согласно исламскому вероучению, Коран был передан путём откровения пророку Мухаммеду и является словом Божьим и Последним Заветом для человечества.

Современная редакция Корана является собранием записей, проанализированных в седьмом веке специальной коллегией во главе с Зейдом ибн Сабитом, по повелению Абу Бакра ас-Сиддика и Умара ибн аль-Хаттаба, проверенная и утверждённая в качестве единственно правильной версии при третьем халифе Усмане. В мусульманской традиции считается, что каноническая версия была утверждена в соответствии с единогласием оставшихся на тот момент в живых сподвижников пророка о том, что именно в таком виде читал Коран сам пророк Мухаммед, и именно так он был продиктован. Достоверным (мутаватир) является и письменная запись Корана и его прочтение, а также сохранён язык, на котором ниспослан Коран — литературный (классический) арабский.

Согласно мусульманской традиции, передача Корана была осуществлена через ангела Джибриля (архангела Гавриила) и длилась без малого 23 (точнее 22, с 610 по 632 год) года, а первое откровение Мухаммед получил в возрасте сорока лет, в Ночь могущества (месяц Рамадан). Коран был записан со слов Мухаммеда его сподвижниками.

Корану посвящено множество исследований как мусульманских, так и немусульманских учёных. В мусульманском мире одним из обобщающих трудов признано «Совершенство в коранических науках» Джалал ад-Дин ас-Суйуты (1455—1505).

В исламских странах Коран, вместе с Сунной — словами и делами Мухаммеда, переданными в хадисах, — служит основой законодательства, как религиозного, так гражданского и уголовного.

К Корану написано множество тафсиров (разъясняющих комментариев), сделанных мусульманскими учёными-богословами.

Что такое Коран - определение